ARCHIVES GORDES

Consultation

Lettre 832·XX, folios : 148
Simiane, Gaspard de, seigneur d'Evènes
M. de Gordes
Lettre non liée
Date non renseignée
Nieul-sur-Mer
Grenoble
,

Transcription

1
Reçue à Grenoble, le 21 mars 1573.
2
Monsieur, je vous escripvis avant-hier par voie de la poste mais
3
dautant quil fault que les depêches qui partent dici
4
pour Lion en poste passent par Paris ou par la court,
5
il ne peult que ne soiés longuement sans les recepvoir
6
si tant est quelles viennent à bon port. Ayant trouvé
7
à limproviste la comodité de ce pourteur allant à Lion
8
à ses journées, jay bien voulu à la haste adresser
9
cesteci à monsieur de Langes, m’assurant quelle vous
10
sera seurement adressée. Je pance que nen aurés
11
poinct de mon nepveu de Laval pour ce coup car lors
12
que jay sceu le partement de ce pourteur, je voulois
13
monter à cheval pour accompagner Monseigneur et ai rompu
14
mon deseing λ [λ pour vous escripre] nayant sceu où en donner advis à
15
mon dit nepveu qui estoit desià monté à cheval.
16
Je vous puis assurer quil se porte, grace à Dieu,
17
très bien et mieulx au travail quau sein de
18
Paris où la galle le travailhoit et despuis en ha
19
beucop moyns et presque du tout pouint. Par madite
20
precedante, il vous escripvoit et moy ausy quil avoit
21
dormy quatre jours sur les galères, coume partie
22
de la noblesse qui est ici, cregnant larrivée
23
de secours, lors que les marées estoint les plus hautes.
24
Meintenent lons la doubte moyns estant basses
25
et nous estant venu ranfort de quelques vesseux,
26
oultre que lons en enfonse tousiurs pour empecher
27
la dite entrée et ruiner le port. Lons bruit de
28
commencer ce soir les tranchées, cepandant nous
29
tenons la ville assés de près par des forts dont
30
le plus près est à V cens pas ou environ de leur
31
foussé. Je vous ay escript que pour la quantité
32
dartilherie qui est là dedans ils ne tirent
33
coume pouint et nen pouvés pancer les occasions.
34
Bien samble il quilz aient faute des balles
35
Car sen est trouvé quils hont tiré de bois percé pleines de plomb.
36
Ils [barré : fount] hont fayt bone guerre aux notres quils [barré : pregnent] hount
37
si devant prins, renvoyant les soldats pour leur
38
paie et quelques cappes de gens de pied de marque
39
pour deux cens [barré : et] ou IIIc escus de ranson.
40
[148 v°] Quelques fois nous entrons en opinion quil viendrount à
41
raison par quelque honeste composition autrefois nous nen
42
esperons rien que par forsse, lors que notre artilherie
43
sera en baterie nous jugerons plus eseement
44
de leur intension. Monsieur de La Noe est tousiours
45
là dedans, mais je ne pance pas que ceulx
46
de la vile se fient entierement de lui. Cest
47
monsieur ce que je vous puis escripre de ce
48
siège où nous ne recepvons point enquores
49
les incommodités que nous nous prometons. Le
50
pis est pour les chevaux. Lons y attant [au(x)]
51
premier jours les forsses de monsieur ladmirail mais [non]
52
sa personne. Le temps nous a favorisé jusques ici
53
et ne creignons rien tant que les pluies.
54
Je me recommande en cest endret, très humblement
55
à vous bones graces et prie Dieu vous donner,
56
monsieur, de santé heureuse et contante vie. Du camp
57
de Nieul près La Rochelle, ce XXIII febvrier
58
1573.
59
Je beserai sil vous plait par ce mot très humblement les
60
meins de madame de Gordes, la suppliant et vous
61
monsieur, dexcuser mon nepveu de Laval de ce quil
62
mescript point oultre que ce feut avanthier il
63
n’a en tout rien sceu de ceste depêche
64
et neanmoins nai volu perdre loccasion de vous
65
assurer de son pourtement qui est très bon. Je prieray
66
monsieur de La Roche mexcuser si ne lui escrips et a[compagnées]
67
de mes très humbles recommandations, et avec pareilhes
68
excuses les offrir escripvant en Prouvence aux personnes qui
69
les auront pour agreables. Je ne scaurois quand
70
bien aurois loisir escripre rien plus que ce que dessus
71
[barré : di] qui par votre moien sil vous plait participeront de monsieur
72
de Rousset ausi lequel puis assurer du bon pourtement
73
de monsieur de Vanse qui estant arrivé à la closture de
74
cesteci, presant[e] toutes ses plus humbles recommandations.
75
Votre à jamais plus humble et
76
plus obeissant frère
77
De Simiane
78